Весак. День народження Будди
15 травня святкують День народження Будди. Фото Marisa04/pixabay.com День народження Будди – важливе свято для буддистів усього світу. Він традиційно відзначається в більшості країн Східної Азії на згадку про народження принца Сіддхартхі Гаутами, який є засновником буддизму і також відомий як Гаутама Будда. Будда народився в королівській сім'ї близько 563/480 р. до…
The third largest mosque in the world was inaugurated in Algeria
It’s also Africa’s largest, but critics view the mosque as a vanity project for a former president who tried to name it after himself. Al Jazeera reports. Cars drive past the Djamaa El-Djazair or the Great Mosque of Algiers [Anis Belghoul/AP Photo] Algeria has inaugurated the world’s third-largest and Africa’s largest mosque,…
Sensation!? Egypt’s Oldest Papyri Detail Great Pyramid Construction
CHRISTOPHER KLEIN Egypt’s oldest papyrus fragments, which detail the construction of the Great Pyramid of Giza, have gone on public display in Cairo. In 2013, a joint team of French and Egyptian archaeologists discovered a remarkable find in a cave at the ancient Red Sea port of Wadi el-Jarf—hundreds of inscribed papyrus fragments that…

Загадкові рукописи тибетського буддизму

Довгоочікувані переклади на хінді п’яти стародавніх текстів Тибету з буддизму і буддійської філософії, які знаменитий індійський письменник Рахул Санкрітьян (1893–1963) привіз до Індії з Тибету, готові до публікації. Повідомляє Buddhistdoor з посиланням на Hindustan Times.

photo by shalender kumar

Ініціатива з перекладу цих рукописів Тибету на хінді була здійснена урядом Біхара у співпраці з Центральним інститутом вищих досліджень Тибету (CIHTS) в 2019 році з метою зробити основні принципи і філософію буддизму доступними для більшої кількості людей. Уряд Біхара надав 19,4 мільйона рупій (234 000 доларів США) на фінансування друку перекладів на хінді. На даний момент CIHTS отримала перший внесок у розмірі 1,55 мільйонів рупій (18 700 доларів США).

Серед текстів, підготовлених до публікації, — «Карма Вібханг Сутра», «Прагьяпармітахріда Сутра», зібрання книг, написаних Ачар’єю Діпанкар Шріджняною (980–1053), «Мадхьямкалангкар Каріка Бхашья Евам Тіка» та збори інших рідкісних рукописів.

“Це тибетські переклади  оригінальних рукописів, написаних на санскриті на пальмовому листі про буддизм і його філософію, які знаходилися у володінні університетів Наланди і Вікрамшили», — сказав дослідник. «Ці рукописи були вивезені до Тибету у VII–XI століттях для перекладу та розповсюдження буддизму. Рукописи були перекладені тибетською мовою під керівництвом вчених на папері ручної роботи та натуральним чорнилом».

За словами професора геше Нгаванг Самтена, знання від перекладених книг Тибету на хінді пошириться не тільки на жителів Біхара, але і на всю країну.

У цій колекції сотні книг, що охоплюють широке коло тем, включаючи астрологію, тантру, медитацію, медицину, філософію, правосуддя та право. Перекладені роботи можуть бути використані для збереження та просування старої традиції знань Наланди.

Наш віце-канцлер, професор геше Нгаванг Самтен, двічі за останній рік надсилав листи головному міністру і особисто зустрічався з ним у квітні цього року в Раджгірі для повідомлення та другої частини фінансування», – сказав Офіційний представник CIHTS.

Чиновник зазначив, що інститут спочатку пропонував опублікувати п’ять книг 5 травня, щоб збігтися з Будда Пурнімою.

Генеральний директор Біхарського музею Анджані Кумар Сінгх, радник головного міністра Кумара, сказав, що розгляне причини затримки з боку відділу мистецтва та культури, який має меморандум про взаєморозуміння з CIHTS.

Рахул Санкрітьян був мандрівником і літературним ерудитом, який став відомий як «батько літератури про подорожі на хінді». Він зосередився на вивченні мов, де б він не подорожував, приділяючи особливу увагу санскриту, пали та тибетській  мові . Він оволодів усіма цими мовами, а також добре знався на літературі, філософії, рідкісних книгах і картинах.

Санкрітьяна привіз близько 10 000 рукописів зі своїх чотирьох візитів до Тибету. Між сьомим та дванадцятим століттями студенти та ченці, які навчалися в історичних університетах Наланди та Вікрамшили в Індії, створили ці рукописи на санскриті. Археологічні дані свідчать про те, що коли два університети були зруйновані, копії та переклади текстів були вивезені до Тибету, а оригінали були втрачені.

Religious Tourism

Recent Posts

Весак. День народження Будди

15 травня святкують День народження Будди. Фото Marisa04/pixabay.com День народження Будди – важливе свято для…

3 days ago

The third largest mosque in the world was inaugurated in Algeria

It’s also Africa’s largest, but critics view the mosque as a vanity project for a…

3 months ago

Sensation!? Egypt’s Oldest Papyri Detail Great Pyramid Construction

CHRISTOPHER KLEIN Egypt’s oldest papyrus fragments, which detail the construction of the Great Pyramid of…

3 months ago

Brazil: 9,000-year-old Human Skeletons and Over 100,000 Artifacts

Surveyors in Brazil were appraising a site identified for the building of a new apartment…

3 months ago

Новий податок для туристів

Деякі європейські країни вже у 2024 році планують запровадити новий податок для туристів. Плату за в'їзд потрібно…

4 months ago

Стародавній палац доводить існування напівміфічних правителів Китаю

Китайські археологи виявили палацовий комплекс віком 4 тисяч років у Китаї, який належить до часів…

4 months ago